Saturday, May 5, 2012

Antoine Tzapoff

'Cosmogonie Apache', designed by Antoine Tzapoff, 2011 Autumn Winter Advertizing
Credits: Hermès.com


2011年秋、カレのデザイナーに新たな一員が加わった。フランス人アーティストのアントワーヌ・ツアポフだ。

アントワーヌは、1945年生まれ。かの高名なキネティックアートの先駆者、ヴァザルリの元でアシスタントを勤めた後1976年に画家として独立。以来、一貫してネイティブアメリカンを描き続けている。

徹底的な資料収集で知られる。失われた装飾品や風俗が、アントワーヌの写実的な筆致で現代に甦る。けれど、その民族学者的な冷静さと裏腹に、描きだされる世界は深い精神性をたたえ、湧き出る情熱に裏打ちされている。


En automne 2011, un nouveau membre s’est ajouté aux dessinateurs de carrés. Il s’agit d’un peintre français Antoine Tzapoff.

Né en 1945, Antoine débute sa carrière en tant qu'assistant de Victor Vasarely, une des célèbres figures de l’art cinétique. C’est en 1976 qu'il commence à peindre pour lui-même. Depuis, sa dévotion pour les cultures indiennes se manifeste inlassablement dans ses toiles.

Le peintre ne laisse rien au hasard, son œuvre est marquée par une extrême précision de détails. Sa plume fait revivre ce qui ont disparu : parures, vêtements, coutumes, etc. Mais, contrairement à ce regard analytique d’un ethnologue, l’univers d’Antoine est rempli de spiritualité profonde et il reflète la passion interne de l’artiste.


In fall 2011, a new member was added to the carré designers. His name is Antoine Tzapoff, a French painter.

Born in 1945, Antoine started his career as assistant to Victor Vasarely, one of the famous figures of the kinetic art. In 1976 he begins to paint for himself. Since then, his devotion to the Indian cultures manifests endlessly in his paintings.

The artist does not leave anything to chance, his work is marked by an extreme precision of details.  His pen revives vividly which have disappeared: ornaments, clothes, customs, etc. But, contrary to analytical view of an ethnologist, Antoine’s universe is filled with deep spirituality and reflects the internal passion of the artist.


Antoine Tzapoff, 'Mountain Crow (1880) – ouest du Montana'
Credits: http://transboreal.fr


静謐な空間にたたずむインディアン。気高く、崇高な瞳を彼方に向けている。宇宙の神秘に畏敬を抱き、自然の恵みに感謝し、森や大地、太陽や月、風や山々など、万物の声に耳を傾け生きた彼等。現代人が置き去りにしてしまったその魂をアントワーヌは描く。

Le silence règne sur l'espace où posent les Indiens aux yeux lointains, à la stature imposante. L'harmonie avec l'univers et le respect de la nature étaient les règles d’or des Indiens, qui voyaient la main du Grand Esprit en toutes choses : la forêt et la terre, le soleil et la lune, le vent et les montagnes... À travers son œuvre, c’est cette âme délaissée par les hommes modernes que l’Antoine cherche à magnifier.

Silence reigned over the space where the Indians with the imposing stature pose in the distant eyes. Harmony with the universe and respect of the nature were the golden rules for the Indians, who saw the hand of the Great Spirit in all things: forest and  earth, sun and moon, wind and mountains ... Through his work, Antoine tries to magnify this soul abandoned by modern humans.


Edward S. Curtis, ‘Sioux Chiefs’, 1905
Credits: http://www.old-picture.com

使命感にも似たその創作活動は、20世紀初頭、全生涯をかけて消滅しつつあったインディアンを祈るように撮り続けた写真家エドワード・S・カーティスを彷彿とさせる。

エスニックなインディアンの図像は、革製品との相性もよく、エルメスの好む主題だ。
アントワーヌがメゾンのために再び筆を取る日が待ち遠しい。


Pour Antoine, sa création, cet hommage aux Indiens, est presque une vocation comme celle d’Edward S. Curtis, photographe majeur du XXe siècle, qui a consacré toute sa vie à documenter les cultures de ces races en voie de disparition.

Hermès aime les sujets ethniques qui vont bien avec sa maroquinerie. Le deuxième carré d’Antoine, qu’on attend impatiemment, ce serait donc une question de temps…


For Antoine, his creation, this homage to the Indians, is almost a vocation as that of Edward S. Curtis, a major photographer of the 20th century, who dedicated his life to documenting the cultures of these disappearing races.

Hermès loves ethnic subjects which go so well with their leather goods. So, Antoine’s second carré, eagerly awaited, should be a matter of time ...


READ MORE: http://antoinetzapoff.tripod.com/

No comments:

Post a Comment